MUHASEBE STANDARTLARI – Muhasebe Alanında Tez Yaptırma – Muhasebe Tez Yaptırma Ücretleri – Muhasebe Ödevleri – Muhasebe Ödev Ücretleri

bestessayhomework@gmail.com - Bize Mail Kanalımızdan veya sağ alt köşedeki Whatsapp tuşundan Ulaşın - 0 (312) 276 75 93 -Essay Yaptırma, Essay Yazdırma, Parayla Essay Yazdırma, Parayla Essay Yaptırma, Ücretli Essay, Ücretli Essay Yaptırma, Profesyonel Essay Yaptırma, Essay Projesi Yaptır, Essay Ödev Yardımı Al, Essay Düzenleme, Essay Projesi Yaptır, Essay Sepeti, Essay Fiyat Teklifi Al, Essay Danışmanlık, Essay Arşivleri, Essay Kategorisi, Essay Yazdırmak, Essay Yazdırma Ücreti, Essay Sunum, Essay Çeviri, Essay Yazdırma Ücreti, Ücretli Essay Yazdırma, Essay Yazdırma Siteleri, Parayla Essay Yazma, Ödev Yazdırma, Essay Yazdırmak İstiyorum, Research Paper Yazdırmak, Argumentative Essay Topics, Cause Effect Essay Örnekleri, Classification Essay, Essay Çeşitleri, Essay Rehberi, Opinion Essay Examples, Makale Yazdırma, Kompozisyon Yazdırma, Parayla Makale Yazdırma, Parayla Kompozisyon Yazdırma, Ücretli Makale, Ücretli Kompozisyon, Profesyonel Makale Yaptırma, Profesyonel Kompozisyon Yaptırma, Makale Projesi Yaptır, Makale Ödev Yardımı Al, Makale Düzenleme, Makale Projesi Yaptır, Makale Sepeti, Makale Fiyat Teklifi Al, Makale Danışmanlık, Makale Arşivleri, Makale Kategorisi, Makale Yazdırmak, Makale Yazdırma Ücreti, Makale Sunum, Makale Çeviri, Makale Yazdırma Ücreti, Ücretli Makale Yazdırma, Makale Yazdırma Siteleri, Parayla Makale Yazma, Makale Sepeti, Makale Yazdırmak İstiyorum, Ödev Danışmanlığı, Ödev Yaptırma, Tez Yazdırma, Makale YAZDIRMA siteleri, Parayla makale YAZDIRMA, Seo makale fiyatları, Sayfa başı yazı yazma ücreti, İngilizce makale yazdırma, Akademik makale YAZDIRMA, Makale Fiyatları 2022, Makale yazma, Blog Yazdırma, Blog Yazdırmak İstiyorum, Essay yazma Uygulaması, Essay Yazma sitesi, İngilizce metin yazma sitesi, Writing yazma sitesi, Essay düzeltici, Essay Kontrol ettirme, Gramer kontrol, İngilizce Gramer düzeltme uygulaması, İngilizce cümle düzeltme sitesi, Essay kontrol siteleri, Tez Yaptırma, Seo Uyumlu Blog Yaptırma

MUHASEBE STANDARTLARI – Muhasebe Alanında Tez Yaptırma – Muhasebe Tez Yaptırma Ücretleri – Muhasebe Ödevleri – Muhasebe Ödev Ücretleri

24 Temmuz 2022 Muhasebe STANDARTLARI soruları Muhasebe Standartları PDF Türkiye Muhasebe Standartları Ders Notları pdf 0
Yönetim Muhasebesi Sorunları

YABANCI PARA FİNANSAL TABLOLARI

ABD firmalarının yabancı iştirakleri, mali tablolarını genellikle işlerini yürüttükleri ve fonksiyonel para birimleri olarak adlandırılan para birimlerinde hazırlarlar. ABD’deki ana şirket, finansal raporlarını ABD doları cinsinden hazırlar ve sonuç olarak, ana şirketinkilerle konsolide edilebilmesi için yabancı bağlı ortaklıkların finansal tablolarının ABD dolarına çevrilmesi gerekir.

Yabancı para finansal tabloların tercüme sürecini örneklemek için, gösterildiği gibi, bir ABD şirketinin bağlı ortaklığı olan Perot, Inc.’in 2001 yılı sonundaki bilançolarını ve gelir tablolarını göz önünde bulundurun. Perot, Inc., Tayvan’da faaliyet göstermektedir ve mali tablolarını Yeni Tayvan doları veya NT$ olarak hazırlamaktadır. Perot, Inc., bir ABD şirketinin bağlı kuruluşu olduğundan, mali tablolarının ABD’deki ana şirketinkilerle konsolidasyondan önce ABD dolarına çevrilmesi gerekir.

ABD ve Yeni Tayvan doları arasındaki döviz kurları, Perot’un mali tablolarının çeşitli öğelerini ABD dolarına çevirmek için kullanılmalıdır. Muhasebe standartları, farklı mali tablo unsurları için farklı oranların kullanılmasını gerektirir.

FASB, çeviri için aşağıdaki oranları belirtir:

• Raporlama dönemindeki ortalama döviz kuru, gelir tablosu kalemlerinin çevrilmesi için kullanılmaktadır. İşletme faaliyetlerinin yıl boyunca aynı düzeyde olduğu ve döviz kurlarındaki değişikliklerin yıl boyunca eşit olduğu durumlarda ortalama oranlar uygundur. Ek 13-5, 2001 yılı boyunca ortalama oranın 0,04 ABD Doları olduğunu göstermektedir. Bu nedenle, bir NT doları satın almak için 0,04 ABD Doları gerekliydi.
• Aktif ve pasif kalemleri çevirmek için cari döviz kuru (bilanço tarihindeki spot kur) kullanılır. Mevcut döviz kurunun 31 Aralık 2001’de 0,038 ABD Doları olduğunu gösterir.
• Yatırılan sermaye, başlangıç ​​dağıtılmamış kârlar ve temettüler bakiyelerini çevirmek için çeşitli tarihsel döviz kurları kullanılır. Perot’un hissesi ihraç edildiğinde döviz kurunun 0,05 dolar olduğunu ve 2001’de temettülerin açıklandığı oranın 0,039 ABD doları olduğunu gösteriyor. 

Birikmiş kârlardaki bitiş bakiyesi, doğrudan Perot Inc.’in yabancı para bilançosundan çevrilmez. 

Çevrilmiş bilançosunun, dengede kalmak için bir çevrim düzeltmesi gerektirdiğine dikkat edin. Bu düzeltme gereklidir, çünkü tüm bilanço unsurları aynı döviz kuru üzerinden çevrilmemiştir. Perot’un durumunda, toplam varlıkların çevrilen tutarları, toplam borçların ve özkaynakların (çeviri düzeltmesi hariç) çevrilen tutarlarından 37,6 milyon $ daha düşüktür. Bu nedenle, dengeyi yeniden sağlamak için özkaynaklardan 37,6 milyon dolar çıkarılmalıdır.

Bu çeviri düzeltmesinin yorumlanması, süregelen bir tartışma konusudur. FASB, aşağıdaki yorumu önermektedir: Bir ABD firmasının yabancı bir yan kuruluşunun, yükümlülüklerini aşan varlıkları varsa, bu, kısmen korunmasız bir yatırıma benzer. yabancı para birimi.

Bir yabancı para birimi ABD doları karşısında güçlenirse (veya zayıflarsa), bu korunmayan yatırım gerçekleşmemiş bir kazanç (veya kayıp) yaratır. Perot örneğinde, yabancı para birimi (NT$) ABD doları karşısında zayıfladı ve çeviri düzeltmesi gerçekleşmemiş bir kayıp olarak yorumlanabilir. Ana şirket Perot, Inc.’deki yatırımını öngörülebilir bir gelecekte sürdürme niyetinde olduğundan ve döviz kurlarının dalgalanmaya devam etmesi muhtemel olduğundan, gelirde bu tür gerçekleşmemiş kazanç veya kayıpların muhasebeleştirilmesi için erken olacaktır.


Türkiye Muhasebe Standartları Ders Notları pdf
Muhasebe STANDARTLARI soruları
Sgs Muhasebe Standartları ÇIKMIŞ SORULAR
Türkiye muhasebe Standartları KONU ANLATIMI
Türkiye Muhasebe STANDARTLARI soruları
Muhasebe Standartları PDF
Türkiye Muhasebe Standartları Nedir
Muhasebe Standartları kitap


Bazı analistler, bir firmanın net varlık pozisyonunun, korunmayan bir döviz yatırımı olarak görülmesi gerektiği görüşünü sorguluyor. Bunun yerine, stoklar, mülk, tesis, ekipman ve diğer varlıklar gibi parasal olmayan kalemlere yapılan yatırımların, ana şirketin finansal tablolarının altında yatan tarihi maliyet kavramına dayalı olarak muhasebeleştirilmesi gerektiğini savunuyorlar.

Varlık maliyetlerinin cari döviz kurlarından çevrilmesi, varlıkların ABD doları defter değerlerinin, çevrim oranı dalgalandığında değişmesine neden olur. Bu nedenle, çevrilen defter değerleri, tarihi maliyetleri temsil etmez. FASB, bu sorunu kısmen kabul ederek, yüksek enflasyonlu ülkelerde yabancı para mali tabloları için özel bir dizi “yeniden ölçüm” kuralı oluşturmuştur.

FASB’nin yabancı para finansal tablolarda rapor edilen net varlıklara ilişkin yorumunu başka türlü kabul eden birçok analist, net gelirden elde edilen kazanç veya kayıpların hariç tutulmasına itiraz etmektedir. Bu eleştirmenler, mali muhasebecilerin geçici ve kalıcı değişiklikleri belirleme konusunda özel bir uzmanlığa sahip olmadıklarını öne sürmektedir. döviz kurlarında.

Bu analistler, iyi işleyen bir döviz piyasasında, bilgili yatırımcıların alım satım faaliyetlerine dayalı olarak cari döviz kurları belirleniyorsa, bu analistler, korunmayan net varlık veya yükümlülüklerden kaynaklanan kazanç veya kayıpların ortaya çıktıklarında net gelirin bir parçası olarak raporlanması gerektiğini savunuyorlar. 

MUHASEBE STANDARTLARINDA ULUSLARARASI DEĞİŞİKLİKLER

Çeşitlilik dünya topluluğuna yayılmıştır. Dil, gelenek, mutfak ve mimarinin yanı sıra iş, siyasi ve sosyal organizasyonlardaki farklılıklar, “seyahat genişliyor” atasözünü doğrular.

Tur defterleri rutin olarak gerçeği görmezden gelse de, muhasebe standartları da ülkeler arasında farklılık gösterir. Muhasebe standartlarındaki uluslararası çeşitlilik, karşılaştırılabilir finansal bilgilere dayalı olarak riskleri ve getirileri değerlendirmeye çalışırken yatırımcı analistlerinin işini zorlaştırır. Ayrıca, farklı muhasebe standartları ve açıklama gereklilikleri, firmaların ulusal sınırların ötesinde borç ve öz sermaye artırma kabiliyetini engellemektedir.

Belirli bir ulus veya bölgede gelişen muhasebe standartları, bir dereceye kadar içinde geliştikleri toplumun ve iş dünyasının benzersiz özelliklerini yansıtır. Buna göre, ticari firmalar faaliyetlerinde daha uluslararası hale geldikçe ve yatırımcılar daha büyük uluslararası yatırımlarının çeşitlendirilmesi, uluslar arasında var olan muhasebe standartlarındaki farklılıkların anlaşılmasını zorunlu kılmaktadır.

MUHASEBE ÇEŞİTLİLİĞİNİN ALTINDAKİ NEDENLERİ

Muhasebe standartlarındaki farklılıklar, esas olarak, ülkeler arasında finansal raporlamanın amaçlarındaki farklılıklardan kaynaklanmaktadır. Buna karşılık, yasal sistemlerin farklı özellikleri, ticari firmaların mali yapısı, mali ve vergi muhasebesi arasındaki ilişki ve diğer faktörler nedeniyle mali raporlama için farklı hedefler mevcuttur.

Hukuk Sistemi Etkileri

Bir ulusun hukuk sistemi, muhasebe standartlarının raporlama uygulamaları için genel, esnek kılavuzlar oluşturma derecesini etkiler; bunun yerine, raporlama firmaları tarafından asgari düzeyde mesleki yargı kapsamına sahip eksiksiz bir ayrıntıdır.

Örneğin Amerika Birleşik Devletleri ve Birleşik Krallık gibi ülkelerde, tüzüklere dayanan ve daha sonra mahkemeler tarafından bireysel davalardaki benzersiz koşulları ele almak için esnek bir şekilde yorumlanan hukuk sistemleri vardır. Fransa ve Almanya gibi diğer uluslar, yasaların neredeyse tüm olası koşulları kapsayacak şekilde tasarlandığı yasal sistemlere sahiptir.

Bu farklı hukuk sistemlerine tekabül eden Fransa ve Almanya’daki muhasebe kuralları, yargıya yer bırakmadan çok ayrıntılı ve açık olma eğilimindedir.

Muhasebe anlaşmazlıkları, geçerli kural kitaplarında doğru çözümü “arayarak” çözülür. Buna karşılık ve bazı dikkate değer istisnalar dışında, ABD ve İngiliz muhasebe standartları, geniş çerçeveler oluşturma eğilimindedir ve bireysel durumlarda yorum ve varsayımlara önemli ölçüde yer verir.

yazar avatarı
tercüman tercüman