Yazıcılar Çağı – Basım Teknolojileri – Basım Teknolojileri Ödevleri – Basım Teknolojileri Ödev Ücretleri – Basım Teknolojileri Bölümü

Yazıcılar Çağı
Öğrenimin ilerlemesi, yazıcılar çağında kayıp bilgeliği aramak biçimini almıştı. Bu arama, baskıdan sonra hızla ilerledi. Bununla birlikte, eski haritalar, tablolar ve metinler bir kez düzenlenip tarihlendirildiğinde, birden fazla şekilde tarihlendikleri ortaya çıktı.
Harita yayıncıları, modern gezginlerin ve yıldız gözlemcilerinin gökler ve dünya hakkında eski bilgelerden daha fazla şey bildiğini gösteren atlasların ve yıldız haritalarının gerçekten yeni ve geliştirilmiş baskılarını çıkardılar.
Günümüzün basit denizcileri” diye yazmıştı 1545’te, “filozofların tersini gerçek deneyimle öğrendiler. Eski metinlerin yeni, geliştirilmiş baskıları da birikmeye başladı ve daha önce hayal edilenden daha fazla antik felsefe okulu ortaya çıkardı. Diğerini destekleyenlerin bir otoriteye yönelik dağınık saldırıları, alınan tüm görüşlere toptan bir saldırı için cephane sağladı.
Kısmen koruma görevi daha az acil hale geldiği için, miras kalan geleneklerin uyumsuz kısımları bir kenara atılabilirdi. Kopyalamak, ezberlemek ve iletmek daha az enerji tüketti. Yararlı referans kitapları artık silinmiyor veya bulanıklaştırılmıyordu.
Ahenk ve kafiye, imgeler ve semboller, kolektif hafızayı koruma şeklindeki geleneksel işlevlerini yerine getirmeyi bıraktı. Teknik bilgi, net sayılar, diyagramlar ve haritalar aracılığıyla doğrudan iletilebildiğinde, estetik deneyim giderek daha özerk hale geldi.
Basımdan sonra hafızlık sanatlarıyla ilgili kitaplar çoğalsa da bu sanatlara duyulan ihtiyaç azalmıştır. Basılı olarak geliştirilen yazı sistemleri, nihayetinde taşlaştı ve ancak şimdi, tıpkı fosil kalıntıları gibi, modern araştırmalar tarafından yeniden bir araya getiriliyor. Kapalı inisiye çevreleri arasında tarifleri ve teknikleri koruyan özel formüller de ortadan kalktı. Anımsatıcı araçların kalıntıları gizemli imgelere, ayinlere ve büyülere dönüştürüldü.
Yine de, kadim bilgiye duyulan saygı, onu besleyen koşullar ortadan kalktıktan çok sonra bile devam etti. Örneğin “yeni felsefenin” aslında çok eski olduğu inancı ısrarla sürüyordu.
Descartes ve Newton, bir zamanlar antik piramit inşaatçıları tarafından bilinen, ancak daha sonra meslekten olmayanlardan alıkonulan veya düzenbaz bir rahiplik tarafından kasıtlı olarak gizlenen, doğanın sırlarının aynı sihirli anahtarını ele geçirmişlerdi.
Aslında, Dizin yalnızca basıldıktan sonra geldi ve pagan öğretisinin korunması keşişlere ve keşişlere çok şey borçluydu. Bununla birlikte, bazı aydınlanmış özgür düşünürler atandı.
Benzer şekilde, taklit ilhamdan, kopyalama beste yapmaktan ayrılınca, klasik canlanma giderek daha kuru ve akademik hale geldi. Bir zamanlar saf kaynaklardan su içmek anlamına gelen birincil kaynak arayışı, toz kadar kuru bilgiçlikle ilişkilendirilmeye başlandı.
Ancak eski kahinlerin, ozanların ve peygamberlerin itibarı aynı nedenle azalmadı. Sihirli örtülerini miras aldıklarına dair iddialar, yeni romantikler tarafından ortaya atıldı. Orijinal teriminin anlamı, esrarengiz şeylerle uğraşarak ilham aradı ve matbaa çağında yazı sanatlarını diriltmeye çalıştı.
Bir zamanlar kara yazıların erozyonu ve yozlaşmasıyla yakından ilişkilendirilen doğanın çürümesi teması bile yeniden işlenecek ve kaçak bir teknoloji tasavvur eden ve ilerlemeyi değil, gerilemeyi hisseden kasvetli modern peygamberler tarafından yeniden yönlendirildiler, çağlarını karakterize ettiler.
Toner Yazıcı
Wifili Lazer yazıcılar
Çok fonksiyonlu yazıcı özellikleri
târîh-i âlem-ârâ-yi abbâsî pdf
Faks Tarayıcı Fotokopi Lazer Yazıcı
Lazer YAZICI Vatan
Hp laser tank printer
Tanklı Lazer Yazıcı
Toplum Dilbilimsel Bölünmelerin Lalıcılığı
Diğer pek çok tema, karalama yazılarına gömülü, onları şekillendiren canlı kültürler, basılı sayfalarda “tipolojiler” olarak öne sürüldü. Zaman içinde arketipler, deyimiyle devlerin dili klişelere, cücelerin klişelerine dönüştürüldü.
Üç buçuk yüzyıl sonra geliştirilen tipografik süreçlerden türetilen terimlerdir. Bununla birlikte, genel olarak tipografik kültürün daha yakından incelenmeyi hak eden diğer bazı özelliklerine işaret ederler.
Geçtiğimiz beş yüzyıl boyunca, yeni mesajların yayınlanması aynı zamanda eski mesajların genişletilmesini ve pekiştirilmesini de gerektirdi.
Çok sınırlı yazı kaynaklarından alınan aynı bölümlerin ve ayetlerin, anekdotların ve aforizmaların giderek daha sık tekrarlanmasının yarattığı etkilerden bahsediyorum. Klasik, İncil’deki veya erken yerel eserlerin sürekli olarak yeniden yayınlanmasının dışında, sayısız yeni kitap veya makale yazarı arasında farkında olmadan bir işbirliği olmuştur.
Beş yüz yıldır, yazarlar ortaklaşa sertifika aktardılar. Yeni olayları ayrı ayrı bildirirken veya yeni fikirler üretirken bile eski mesajları artırılmış sıklıkta saklayın. Bu nedenle kahramanca duruşa yalnızca bir kez atıfta bulunurlarsa, farklı askeri seferlere ilişkin yüz rapor, bu tür raporları yüz kat etkiyle inceleyen okuyucunun zihninde Herodotus’un tasvirini etkileyecektir.
Diğer kampanyaların her farklı raporu yalnızca bir kez alınacaktır. Basılı materyaller çoğaldıkça bu etki daha belirgin hale geliyor. Şu anda okuyucu ne kadar geniş kapsamlı olursa, aynı versiyonla o kadar sık karşılaşacak ve bırakacağı izlenim o kadar derin olacaktır. Yazarlar özellikle geniş kapsamlı okumaya eğilimli olduklarından, çoğalan bir “geri bildirim” etkisi ortaya çıkar.
Tanıdık alıntılar yapmaya, tanıdık olayları tanımlamaya, semboller veya klişeler oluşturmaya gelince, eskiler (yani baskıya ilk gidenler) genellikle modernleri geride bırakacaktır.
Tüm mesajların iletilme sıklığı, öncelikle edebi dilbilimsel sınırların sabitlenmesiyle yönlendirildi. Okumayı öğrenirken anadilleri yeniden öğrenmede özel bir tür pekiştirme söz konusuydu. Farklı yönelimlere sahip ulusal “anıların” aşamalı olarak genişletilmesiyle birlikte gitti.
Kalıtsal bir Latin kültürünün aynı bölümleri aynı anda farklı yerel dillere çevrilmedi. Daha önemli, tamamen farklı hanedan, belediye ve kilise vakayinamelerinin yanı sıra hem sözlü hem de yazılı diğer yerel irfan da dizgiye tabi tutuldu ve daha kalıcı olarak sabitlendi.
Taşra ortaçağ res gestae’sinin çeşitli klasik ve kutsal metin kaynaklarıyla iç içe geçmesi, on yedinci yüzyılın başlarına gelindiğinde, her bir ayrı yerel literatüre belirgin şekilde farklı klişeler yerleştirmişti.
Latince (ve daha sonra Fransızca) mesajlar, dil sınırlarını aşarak uluslararası bir izleyici kitlesine yayınlandı. Daha da etkili teknik literatüre katkıda bulunanlar tarafından dil engellerini aşmanın etkili yolları geliştiriliyordu. Matematiksel ve resimli ifadeler, tercümeye ihtiyaç duymadan tüm ülkelerde virtüözlere ve bilim muhabirlerine aynı mesajları iletti.
Latince öğrenilen dergiler, canlı bir Fransızca basın ve bilimsel işlemler on sekizinci yüzyıla gelindiğinde okuyan halkın önemli bir kısmına ulaşmış olsa da, çeşitli kozmopolit edebi kültürler, ayrı yerel dillerin sahip olduğu genişleme gücüne sahip değildi. . Yurt dışından gelen yabancı dillerdeki mesajlar, zaman zaman ve zaman zaman evde tanıdık dillerde öğrenilen ortak referansları pekiştirdi.
Çok fonksiyonlu yazıcı özellikleri Faks Tarayıcı Fotokopi Lazer Yazıcı Hp laser tank printer Lazer YAZICI Vatan Tanklı Lazer Yazıcı târîh-i âlem-ârâ-yi abbâsî pdf Toner Yazıcı Wifili Lazer yazıcılar
Son yorumlar